==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཁརས་པཱ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་པཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་བལྟས་ཏེ། འོད་ཟེར་དེས་འོག་མིན་གྱི་ས་ལ་ཞུགས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གདན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་མཐིལ་དུ་བལྟས་ཏེ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བདག་ཉིད་དབུལ་བ་དང། གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས། ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བྱམས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་པས་རང་གི་ལུས་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲ་བར་བལྟས་ལ། སྙིང་གའི་དབུས་སུ་པཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ནས་བདག་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན། ཅིག་ཤོས་ན་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་ཤིང་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་སྤྲས་པ། ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཟླ་བའི་འོད་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་གཡས་སུ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་དང་ནོར་བཟངས། གཡོན་དུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དང་རྟ་མགྲིན། ཤར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ལྷོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན། ནུབ་ཏུ་འོད་དཔག་མེད། བྱང་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །མེར་སྤྱན་མ། བདེན་བྲལ་དུ་མཱ་མ་ཀཱི། རླུང་དུ་གོས་དཀར་མོ། །དབང་ལྡན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་ཅིང་རབ་ཏ

【汉语翻译】
吉祥空行之修法。
吉祥空行之修法。
印度语：室利卡拉斯帕那萨达那姆。藏语：吉祥空行之修法。 顶礼吉祥空行母！
首先，瑜伽士应安稳地坐在舒适的座位上。观想自己心间生出由梵文种子字“པཾ”（藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉字字面意思：邦）完全变化而成的八瓣莲花。其上，生出由梵文种子字“ཨ”（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）完全变化而成的月轮。其上，由梵文种子字“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）放出光芒。光芒进入色究竟天，迎请观世音菩萨，观想其位于前方虚空之中，然后进行忏悔等。如此进行忏悔，随喜功德，回向功德，皈依三宝，施舍自身，祈祷，发起菩提心，之后修持四梵住：慈、悲、喜、舍。然后修持空性。念诵“嗡，修尼雅达，嘉纳，班杂，梭巴瓦，阿玛，郭杭(Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ)”，观想自己的身体如同影像一般。在心间中央，从“པཾ”（藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉字字面意思：邦）字生出八瓣莲花。其上，从“ཨ”（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）字生出月轮。其上，由红色的“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字放出光芒，迎请并融入如来，观想自身成为观世音菩萨之形：身色洁白，头戴发髻，右手施予胜妙，左手持白色莲花，以半跏趺坐姿安住，以一切珍宝严饰，头戴无量光佛之宝冠，具足三十二相，八十随形好，于月亮座垫上，观想如月光般之自性。其右侧为圣救度母和财源天母，左侧为忿怒尊和马头明王，东方为毗卢遮那佛，南方为宝生佛，西方为阿弥陀佛，北方为不空成就佛。火方为眼母，西南方为嘛嘛枳佛母，风方为白衣母，自在方为金刚界自在母。然后，从心间种子字的光芒迎请智慧尊，并使其融入。

【英语翻译】
The Practice of Glorious Khechara.
The Practice of Glorious Khechara.
In Sanskrit: Śrī Kharasapāṇasādhanam. In Tibetan: The Practice of Glorious Khechara. Homage to Glorious Khechara!
First, the mantra practitioner should sit comfortably on a seat. Visualize in your heart a fully transformed eight-petaled lotus arising from the syllable 'paṃ' (པཾ，प，paṃ, the seed syllable Paṃ). Above that, a fully transformed moon disc arising from the syllable 'a' (ཨ，अ，a, the seed syllable A). Above that, rays of light emanate from the syllable 'hrīḥ' (ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ, the seed syllable Hrih). Those rays of light enter the Akanishtha realm, inviting Lokeshvara (Chenrezig), and visualize him in the expanse of the sky in front of you, then perform confession, etc. Like this, perform confession, rejoice in merit, dedicate merit, take refuge in the Three Jewels, offer yourself, pray, and generate the mind of enlightenment. Then, meditate on the four immeasurables: loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. Then, meditate on emptiness. By reciting "Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ," visualize your body as being like a reflection. In the center of your heart, an eight-petaled lotus arises from the syllable 'paṃ' (པཾ，प，paṃ, the seed syllable Paṃ). Above that, a moon disc arises from the syllable 'a' (ཨ，अ，a, the seed syllable A). Above that, rays of red light from the syllable 'hrīḥ' (ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ, the seed syllable Hrih) invite and absorb the Tathagatas, and visualize yourself as the form of Lokeshvara: body color white, with a crown of matted hair, right hand in the gesture of supreme giving, the other holding a white lotus, seated in a half-lotus posture, adorned with all ornaments, with a crown of Amitabha, possessing the thirty-two major marks, adorned with the eighty minor marks, on a moon seat, visualize the nature of being like moonlight. To his right are the noble Tara and Vasudhara, to his left are Bhrikuti and Hayagriva, to the east is Vairochana, to the south is Ratnasambhava, to the west is Amitabha, to the north is Amoghasiddhi. In the fire direction is Lochana, in the southwest is Mamaki, in the wind direction is Pandara, in the powerful direction is Vajradhatvishvari. Then, with the light rays from the seed syllable in your heart, invite the wisdom beings and absorb them.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་
བརླབས་ཤིང༌། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འཁྲུངས་ཙམ་ཉིད་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཁྲུས་གསོལ་བ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་བོ་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་ཁྲུས་མཛད་གསོལ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།
དཔལ་ལྡན་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
应当安放。眼睛等加持后，身体、语、意加持后，请求灌顶。如我初生之时，如来皆为沐浴，以天之清净水，如是亦为我沐浴。嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利耶 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्रीये हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣekata samaya śrīye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，誓言，吉祥，吽，啪，梭哈。）眼母等十位天女，如实陈设后，作供养和赞颂，然后念诵咒语。其咒语如下：嗡 赫利 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ॐ ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，赫利，梭哈。）吉祥空行之修法完毕。
吉祥空行之修法。

【英语翻译】
Should be placed. After blessing the eyes, etc., and blessing the body, speech, and mind, request the empowerment. Just as I was bathed at birth, so too were the Tathagatas, with pure water from the celestial river. Likewise, I also request to be bathed. Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣekata Samaya Śrīye Hūṃ Phaṭ Svāhā. Having properly arranged the ten goddesses, including the Eye Mother, make offerings and praises, and then recite the mantra. The mantra is as follows: Oṃ Hrīḥ Svāhā. The practice method of the glorious Khachö (Dakini) is complete.
The practice method of the glorious Khachö (Dakini).

============================================================

